fbpx

Перевод документов в США: всё, что вам нужно знать

Rush In
Rush In
3 мин на чтение
Поделиться

В мире глобализации и миграции сертифицированные переводы играют важную роль. В США потребность в таких услугах особенно высока, будь то для иммиграционных документов, академических аттестатов или юридических соглашений. В этой статье мы подробно рассмотрим, что такое сертифицированный перевод, зачем он нужен и как выбрать надежного переводчика.

Что такое сертифицированный перевод?

Сертифицированный перевод — это перевод документа, который сопровождается заявлением переводчика о точности и полноте перевода. Это заявление подписывается переводчиком и, зачастую, заверяется нотариально. В США такие переводы требуются для официальных и юридических целей.

Когда требуется сертифицированный перевод?

Иммиграционные документы

При подаче документов в USCIS (Службу гражданства и иммиграции США) требуется сертифицированный перевод всех неанглоязычных документов, таких как свидетельства о рождении, браке, дипломы и справки о несудимости.

Академические документы

Для поступления в американские учебные заведения иностранным студентам необходимо предоставлять сертифицированные переводы дипломов, аттестатов и других учебных документов.

Юридические документы

Сертифицированные переводы также необходимы для судебных процессов, заключения контрактов и других юридических действий.

Как выбрать надежного переводчика?

Квалификация и опыт

Убедитесь, что переводчик имеет соответствующую квалификацию и опыт работы с документами, аналогичными вашим. Бытует мнение, что хороший переводчик – хорош во всем (в переводе любого типа документов). Это не соответствует действительности. Точность перевода зависит от того, насколько узкоспециализирован переводчик, и какой опыт с определенным типов документов он имеет. 

Сертификация

Проверьте, является ли переводчик сертифицированным членом профессиональных организаций, таких как ATA (Американская ассоциация переводчиков).

Отзывы и рекомендации

Изучите отзывы клиентов и попросите рекомендации от знакомых, которые уже пользовались услугами переводчика.

Преимущества сертифицированных переводов

Юридическая сила

Сертифицированные переводы обладают юридической силой и гарантированно принимаются государственными учреждениями, судами, образовательными и другими учреждениями.

Точность и надежность

Высокий уровень ответственности переводчика гарантирует точность и надежность перевода, что важно для официальных документов. 

Экономия времени

Использование услуг профессиональных переводчиков позволяет сэкономить время и избежать возможных ошибок при самостоятельном переводе.

Сертифицированные переводы в США необходимы для множества целей, от иммиграции до академических и юридических нужд. Выбор квалифицированного и надежного переводчика — ключ к успешному решению ваших задач. Убедитесь, что переводчик обладает соответствующей квалификацией, сертификацией и положительными отзывами, чтобы ваш перевод был выполнен на высоком уровне.

Напоминаем о том, что мы предоставляем услуги по профессиональному переводу на любой язык. Наша компания более 29 лет предоставляет профессиональный перевод: академических документов, медицинских справок, текстовые переводы для полит убежища, свидетельств, сертификатов и тд. Все наши переводчики аккредитованы Американской Ассоциацией Переводчиков (ATA) и судами.

Документы гарантированно будут приняты любыми федеральными штатными образовательными и другими организациями. 

Все переводы сертифицированы и нотариально заверены, заказ отправляется по электронной почте, оригинал – обычной почтой.⠀

Для определения сроков и стоимости выполнения заказа присылайте исходные документы на адрес электронной почты: [email protected].

Бесплатная консультация
заполните форму
Full Name(Обязательно)
Indicate your status(Обязательно)
Join Our Mailing List

Этот сайт защищен reCAPTCHA и Google Политика конфиденциальности и Условия использования применяются.

Последние новости

Спасибо!
Мы получили Ваше сообщение.
Thanks for your request.
We’ll contact you soon!